[暮らし]TPPの本文

英会話より英語で書かれた文章を読む力。これが大切だと思うのは、日本人の多くは肝心かなめの英文を読めないからだ。かくゆう英語を教えていた私も英語は苦手だ。情報通の日本人といっても、ほとんど多くの日本人は、日本語に訳した情報しか接していない。もしかしたら世界の情報の数%ですべてを判断していないか?

今問題になっているTPPだって、どんな協定か本文に接しているのは、英語が読めて理解できるほんのわずかな、もしかしたら官僚と少数の研究者だけだろう。英語がエリートだけのものになるのは危険きわまりないと思う。ところが、まったく英語に弱い私のような者のためにTPPを翻訳してくれる人が現れた。ありがたい。でも、難しい。
http://nihon-jyoho-bunseki.seesaa.net/article/183947550.html